La grammaire anglaise – pas la priorité !
Je ne peux pas résister à vous montrer un commentaire récent reçu d’une stagiaire suite à une semaine d’immersion en anglais.
Effectively, I am a real progression thank to you. I was very happy of the training. All the poeple told me « Your progress are amazing » therefore that encourages me to speak. I think to repeat the training as soon as possible. Thank you again.
See you soon !
Best regards, Gaëlle.
Je vous le mets ici dans toute sa splendeur, avec de petites erreurs, mais qui deviennent invisibles finalement dans la communication d’un message qui est plein de joie et de gratitude.
Laissez-moi vous raconter une anecdote très personnelle ; pendant une discussion, disons animée, avec un être cher, on m’interrompe pour me faire remarquer une erreur dans mon français ! Je parle français, plus ou moins bien depuis l’âge de 5 ans, et oui, je fais toujours des erreurs ! Mais entraver la communication par la correction, est à mon avis, un pêché capital !
SUBSTANCE OVER STYLE
ou le fond est plus important que la forme
Les français sont, tout à fait raisonnablement, très fiers de leur langue et veulent la protéger et « aider » les non-francophones à la parler de façon…. précise. Mais je constate que parfois, trop de zèle sur la technique peut parfois prendre le dessus sur le big picture, comme on dit en anglais – le message qu’on essaie de faire passer.
Pensez à l’enfant des moins de 2 ans qui hurle à ses parents « pas dodo !! » Il n’y a pas beaucoup de grammaire, mais le sens y est… tout le monde comprend.
Dans nos formations en anglais, les règles de grammaire et la correction ont leur place certes, mais pas au point d’éclipser le but principal de toute langue – la communication ! Nos stagiaires mettent souvent la grammaire anglaise en priorité dans leurs besoins, en croyant de façon légitime que c’est la grammaire qui leur “donne” la capacité de parler anglais. Pour nous formateurs, la priorité est donnée à la communication, avec la grammaire à son service !
Alors, soyez indulgents avec les autres qui parlent votre langue et qui l’écorchent parfois, en privilégiant le message à communiquer plutôt que la « beauté » de vos phrases ou la « correctitude » de vos accords grammaticaux.