Depuis plus de trente ans, je travaille avec des femmes et des hommes qui cherchent à apprendre l’anglais. Pour la plupart, ils veulent que leur anglais soit « parfait », sans erreur, ou sans accent. Ils dépensent des fortunes sur des formations, basées souvent sur des règles de grammaire, des listes de vocabulaire et d’expressions, et passent des heures à mémoriser ces règles et ces listes. Ils sont frustrés quand ils n’arrivent pas à éliminer leurs erreurs, corriger leur accent ou quand ils cherchent leurs mots en vain. Ils veulent parler comme un natif…
De plus en plus de professionnels sont confrontés à des situations dans lesquelles des personnes de nationalités différentes communiquent entre eux, souvent maintenant en ligne. Et je vois un nombre croissant de personnes qui parlent très bien anglais, mais se sentent « nuls » dans ces situations internationales. J’entends souvent « je ne comprends rien aux Américains » ou « je ne trouve pas mes mots » ou encore « mon accent est affreux ».
Je vais vous confier un secret… votre « mauvais » anglais est souvent largement suffisant pour communiquer !
Les sens est bien plus important que la grammaire
Il y a une chose que, vous Français, apprenez à l’école, qui est si fortement ancrée dans votre esprit, que vous ne vous en rendez même pas compte… la forme prime sur le fond. Cela se traduit par une recherche de la perfection, un besoin inné d’éliminer les erreurs – ce qui conduit souvent à une peur bleue de parler, voire un blocage mental.
Et là, je vous révèle un deuxième secret : les anglophones se fichent éperdument de la correctitude de votre anglais ! On parle de « style over substance ». Si vous oubliez un ‘s’ à la fin d’un verbe, ou si vous utilisez le mot actually au lieu de dire en ce moment, personne ne vous dira rien.
Pour les natifs, le fond c’est le sens. Et le sens est bien plus important que l’exactitude de la grammaire.
Je vous lance un défi – demandez à quelqu’un de votre entourage, un anglophone (qui n’est pas un linguiste… !) de vous expliquer la différence entre le présent simple et le présent continu. Il y a de grandes chances qu’il vous regarde les yeux écarquillés en hochant les épaules…
En revanche, si vous dites I’m living in Vannes, il se demandera probablement où vous habitez d’habitude. Pour un anglophone, dans une phrase avec ‘ing’, l’action ou la situation est forcément temporaire. Les natifs raisonnent en termes de sens, pas en termes de grammaire !
Les non-natifs sont dans la majorité !
Sur la planète, 2 milliards de personnes parlent anglais comme langue étrangère, contre ‘seulement’ 400 millions personnes de langue maternelle anglaise. Ce qui fait que la plupart des interactions en anglais se passent entre non-natifs. Des non-natifs qui se comprennent généralement sans problème ! Les problèmes commencent quand une personne de langue maternelle anglaise se joint à la réunion…
Malheureusement, ne connaissant pas leur propre langue de façon grammaticale, les natifs utilisent une multitude d’expressions idiomatiques, des verbes à particule opaques et des tournures de phrase empreintes de culture régionale. Les non-natifs ont bien du mal à les comprendre. Et les natifs ne comprennent pas pourquoi !!
[Je me demande même si cette situation a conduit en partie la Grande Bretagne à vouloir quitter le club européen…]
Des stratégies de communication
En tout cas, que faire ? De plus en plus, dans nos formations en anglais, nous ajoutons dans nos programmes des stratégies de communication. Nous apprenons à nos stagiaires à revoir leurs objectifs de perfection grammaticale et à utiliser les stratégies de la reformulation, la clarification, tout en continuant de parler un anglais simple et clair pour le bien de tous !
Une autre compétence essentielle concerne la reconnaissance des accents et leur spécificités – plutôt que d’essayer d’apprendre à parler avec un accent anglais (lequel ?!!), il faut accepter son joli accent français, que tout le monde adore, et apprendre à reconnaitre les sons spécifiques des accents auxquels on est exposé.
Tout ce travail doit se faire en complément des formations à l’anglais professionnel, mais toujours avec l’accent sur la communication.
La bonne formation
Dans un monde idéal, les natifs feraient aussi une formation : comment communiquer simplement et clairement avec des interlocuteurs non-natifs. Mais à défaut, c’est à vous d’avoir les bonnes stratégies de communication !
Pas d’inquiétude – cela s’apprend très facilement, à condition de trouver la bonne formation en anglais !